LiterAkcje z mistrzynią słowa i sztuki przekładu

Zapraszamy wszystkich miłośników literatury, języka i kultury 3 kwietnia 2025 r o godzinie 18 do Płockiego Ośrodka Kultury i Sztuki im. Themersonów, który przygotował wyjątkowe spotkanie literackie w ramach cyklu LiterAkcje. Gościem wydarzenia będzie Anna Wasilewska, ceniona tłumaczka literatury francuskiej i włoskiej, wieloletnia redaktorka prestiżowego miesięcznika „Literatura na Świecie” oraz autorka przekładu głośnej książki „Wojna” Louisa-Ferdinanda Celina.
Anna Wasilewska – mistrzyni słowa i sztuki przekładu, przez ponad cztery dekady aktywnie kształtowała polski odbiór światowej literatury. Od 1979 roku związana była z miesięcznikiem „Literatura na Świecie”, gdzie od 1993 roku kierowała działem literatury francuskiej i włoskiej. Przygotowywała liczne numery monograficzne poświęcone najwybitniejszym twórcom oraz kluczowym zjawiskom literackim. Na jej koncie znajduje się kilkadziesiąt przekładów dzieł najważniejszych pisarzy XX i XXI wieku, w tym m.in.:
- Italo Calvino – klasyk literatury włoskiej, mistrz intelektualnej gry z czytelnikiem
- Umberto Eco – autor „Imienia róży”, który na nowo zdefiniował postmodernistyczną narrację
- Albert Camus – noblista, filozof absurdu, twórca „Dżumy”
- Georges Perec – wybitny eksperymentator, autor „Życia instrukcji obsługi”
- Jean Genet, Michel Leiris, Antoine de Saint-Exupéry, Jacques Derrida, Jean Echenoz – i wielu innych, których dzieła przybliżyła polskim czytelnikom.
Jej wkład w popularyzację literatury nie ogranicza się jedynie do tłumaczeń. Jest także autorką książki „Od Potockiego do Pereca. Pięć rozmów o literaturze francuskiej”, w której podejmuje fascynującą refleksję nad sztuką przekładu i rolą literatury w kulturze. W swojej pracy nieustannie stawia pytania o granice między oryginałem a tłumaczeniem, o konteksty historyczne i społeczne tekstów oraz o relację między językiem a tożsamością.
Spotkanie z Anną Wasilewską będzie wyjątkową okazją do rozmowy o literaturze, jej roli w kształtowaniu tożsamości kulturowej oraz o wyzwaniach, jakie niesie ze sobą zawód tłumacza.
Wstęp na wydarzenie jest wolny.
op. E. Janiszewska, źródło: POKiS
« Szukamy pamiątek po Danielu Ratz
Płock znów będzie stolicą Ninja »